Гонят преводачка от Брюксел за шпионаж в полза на Русия
Служителката с френско и украинско гражданство правила "прекалено много" записки по време на заседание

Европейската комисия потвърди за инцидент с преводачка, наета от институцията и заподозряна в неправомерно поведение по време на заседание на Европейския съвет. Говорител на комисията отбеляза, че ЕК повече няма да работи с тази преводачка, предава кор. на БТА Николай Желязков.
Разглеждаме случая като инцидент, каза говорителят. Той уточни, че преводачката не е бил служител на институциите, а е била наета от ЕК и е работила на свободна практика. Преводачката е нарушила насоките на ЕК, като е правила "прекалено много" записки по време на заседанието през декември миналата година, пише Dariknews.
Говорителят поясни, че преводачите имат право да си водят записки, за да са по-точни в работата си, но в случая е било преценено, че действията на засегнатата не отговарят на изискванията. Записките на преводачката са били иззети, отбеляза говорителят.
Според европейски медии преводачката е с двойно гражданство - френско и украинско - и е с руски произход. Тя е била заподозряна в шпионаж за Русия по време на среща при закрити врата между държавните и правителствените ръководители на страните от ЕС и президента на Украйна Володимир Зеленски при обсъждане на обстановката на бойното поле. Уточнява се, че тя превежда от близо 20 години в различни френски и международни институции, сред които и НАТО.