Warner цензурираха “Фантастичните животни” за китайската публика
Изрязаха 6 секунди “гей” диалог, за да се подсигури пускането на филма в страната
Диалог, който потвърждава, че Албус Дъмбълдор е гей, е премахнат от “Фантастични животни: тайните на Дъмбълдор“, от версията, която се излъчва в кината в Китай.
Warner Bros са изрязали около шест секунди диалог от 142-минутния филм, съобщи Independent. Редакцията засяга предишна романтична връзка и чувства между Дъмбълдор (Джуд Лоу) и Гелърт Гринделвалд (Мадс Микелсен). Във филма Дъмбълдор разкрива, че се е съгласил със злите планове на Гринделвалд, защото е бил влюбен в него, а също така споменава “лятото, когато с Гелърт се влюбихме“.
От Warner Bros обаче потвърдиха в изявление за Variety, че тези реплики са били премахнати за публиката в Китай, за да се подсигури пускането на филма в страната. Въпреки съкращенията филмовото студио твърди, че “духът” на филма “Фантастични животни” “остава непокътнат“.
“Искаме зрителите навсякъде по света да видят и да се насладят на този филм и за нас е важно китайската публика също да има възможност да го изживее, дори и с тези малки редакции.”
Макар да не е изрично посочено в книгите и оригиналните филми за Хари Потър, авторката Джей Кей Роулинг потвърди, че Дъмбълдор е гей и е имал връзка с Гринделвалд. След последния филм за “Фантастични животни” Роулинг беше брутално атакувана заради критичните си убеждения по отношение на джендъра (половата идентичност - б.р.), които тя подробно описа в дълго есе на официалния си уебсайт през юни 2020 г.
Китайските цензори се противопоставят на ЛГБТ представянето в медиите. Правителственият телевизионен регулатор заяви, че телевизионните оператори трябва “решително да сложат край на представяне на образи на женствени мъже и други ненормални естетики” на екрана. Вместо това радио- и телевизионните оператори трябва “енергично да насърчават отличната китайска традиционна култура, революционната култура и напредналата социалистическа култура“, заяви правителството.