Нов роман на Сергей Лебедев на български – „Бялата дама“ ни връща към началото на войната в Украйна

Книгата излиза ден след отличаването на „Титан“ с наградата „Виктор Пасков“ за превод

Книги
14:01 - 11 Септември 2025
779
Нов роман на Сергей Лебедев на български – „Бялата дама“ ни връща към началото на войната в Украйна

Омразата, предизвикала войната в Украйна, има дълбоки и упорити корени. В новия си роман „Бялата дама“, определян от мнозина като най-добрия му до момента, руският писател и дисидент Сергей Лебедев тръгва именно по следите на паметта, ненаказаното зло и трансформацията на Русия в държава с отявлено фашистки белези. Българското издание с логото на „Кръг“ излиза на 11 септември в добрия превод на Денис Коробко и с корица от Милена Вълнарова.

„Бялата дама“ връща към първите дни на войната в Донбас през лятото на 2014 г. Действието на романа се развива в рамките само на пет дни в миньорско селище, току-що окупирано от руски части без отличителни знаци. В шахта на закрита мина се крият следи от стари престъпления – телата на евреи, убити от нацистите, но и на руснаци, загинали от ръката на свои сънародници. Съществен елемент в книгата е и свалянето на малайзийския „Боинг“ от донецките сепаратисти, съпроводено от мародерство и заграбване на всичко възможно от жертвите на самолета: пари, бижута, дори плюшени играчки.

На фона на тази атмосфера и ключов момент в развитието на международните отношения в региона при зараждането на една война, Лебедев вплита лични емоции на героите си и исторически пластове, за да покаже как миналото продължава да определя настоящето. С този свой текст писателят за пореден път поставя ярък акцент върху темите за паметта и безнаказаното престъпление.

„Бялата дама“ е роман за истината, която нито една пропаганда, колкото и мощна да е, не може да скрие. Корените на омразата, предизвикала войната в Украйна, са дълбоки и вкопани много преди да се стигне до изстрелите, свалените самолети и безпощадните убийства. Злото има имена, а жертвите му – не.

Превръщайки се в един от най-актуалните съвременни писатели, Сергей Лебедев ни разтърсва с творба за битката между светлината и тъмнината, разгръщаща се пред очите ни. Защото някой трябваше да разкаже как е започнала войната. Да опише чистото зло като най-незаличимата мръсотия в този свят.

Романът „Бялата дама“ е в превод на Денис Коробко. Той получи пилотната награда „Виктор Пасков“ за превода на сборника с разкази на Лебедев "Титан" на официална церемония на 10 септември – годишнина от рождението на именития български писател. Това е второто отличие за работата на Коробко по книгите на Лебедев – преди няколко години той взе Награда за специални постижения от Съюза на преводачите в България за „Предел на забравата“.

Новото издание „Бялата дама“ може да се открие с атрактивна отстъпка първо на Алеята на книгата в София, която продължава до 14 септември. Издателство „Кръг“ се намира на 38-а шатра – там са налични и други от акцентните заглавия в каталога му: „Същността на нещата“ от Греъм Грийн, „Флорънс Адлър ще плува завинаги“ от Рейчъл Бийнленд и „Самотен мъж в Берлин“ от Крис Пауър, разглеждащ от друг ъгъл прохождащата в Русия диктатура.

Сергей Лебедев (1981 г.) е руски журналист, писател и дисидент, автор на седем книги. Още с дебюта си „Предел на забравата“ получава международно признание, а романът му „Дебютант“ е номиниран за две от най-престижните европейски литературни награди – „Ангелус“ и „Ян Михалски“. Сборникът му с разкази „Титан“ също е високо оценен от критиката и читателите, но според мнозина големият му шедьовър е неговата най-нова книга – „Бялата дама“.